欢迎访问新加坡聚知刊出版有限公司官方网站
info@juzhikan.asia
赖斯文本类型视阈下科技文本翻译研究——储能技术文本英译分析
  • ISSN:3041-0673(Print)3041-0681(Online)
  • DOI:10.69979/3041-0673.25.08.098
  • 出版频率:月刊
  • 语言:中文
  • 收录数据库:ISSN:https://portal.issn.org/ 中国知网:https://scholar.cnki.net/journal/search

赖斯文本类型视阈下科技文本翻译研究——储能技术文本英译分析  

陈壅 王新  

内蒙古工业大学,内蒙古自治区呼和浩特市,010080;  

摘要:本文以《储能系统:系统设计与储能技术》为研究对象,聚焦科技文本的翻译特点,以赖斯的文本类型理论为指导,从词汇、句式和语篇分析储能技术及其在现代新能源储能系统中应用的文本翻译策略。研究结果对促进国际技术共享与知识传播、提升国内能源系统对储能技术的认知与应用水平,从而推动跨国合作项目落地和实现绿色能源转型目标具有实践指导价值。  

关键词:储能技术;科技文本;文本类型理论  

参考文献

[1]Reiss, K. Translation Criticism: The Potentials and Limitations: Categories and Criteria for Translation Quality Assessment [M], trans. Erroll F. Rhodes. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

[2]邓云华,刘芬.英汉因果复句句法语义特征的认知对比[J].外国语言与文化,2020,4(03)  

[3]方梦之.应用翻译研究:原理、策略与技巧修订版[J]上海翻译,2019,(02):77.  

[4]韩琴.科技英语特点及其翻译[J].中国科技翻译,2007,(03)  

[5]黄林娟,刘芹.浅谈功能对等理论在科技英语翻译中的应用——以科技英语长句汉译为例[J].语文学刊(外语教育教学),2013,(08):48-50.  

[6]王卫平.英语科技文献的语言特点与翻译.上海交通大学出版社,2009,6  

熊兵.翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例[J].中国翻译,2014,35(03):82-88.  

[7]修文乔,邱周辉.赖斯文本类型理论指导下的能源报告翻译——以《世界能源投资2022》为例[J].中国科技翻译2024,37(04).  

[8]袁锦翔.略谈篇章翻译与英汉篇章结构对比[J].中国翻译,1994,(06):4-8  

[9]张卫东.李迅.翻译转换理论视角下的能源英语翻译——以《液体循环加热系统的设计原则》翻译为例[J].语言与文化研究,2024,32(04)